Almennir skilmálar
GILDISSVIÐ
Eftirfarandi viðskiptaskilmálar skulu ná yfir alla verksamninga milli Þýðingar.is og viðskiptavina þess (hér á eftir kallaðir „viðskiptavinurinn“), nema annað sé samþykkt skriflega.
TILBOÐ OG SAMÞYKKI
Aðeins er hægt að leggja fram bindandi tilboð eftir að allir skilmálar eru ljósir. Þar með talið er allur frumtexti til þýðingar, lýsing á tilgangi þýðingar og markhópi, sem og allar aðrar upplýsingar sem eru nauðsynlegar til að hægt sé að ljúka verkinu. Fylgi þessar upplýsingar ekki með verkinu, og tilgangur eða markhópur þýðingarinnar er óljós, munu starfsmenn Þýðingar.is senda fyrirspurn á verkkaupa til að fá þessar upplýsingar.
Viðskiptavinurinn skal fara með tilboð Þýðingar.is sem trúnaðarmál og ekki afhenda það eða birta þriðja aðila. Geri hann það á Þýðingar.is rétt á skaðabótum vegna þess skaða sem fyrirtækið verður fyrir.
Gildistími tilboða sem Þýðingar.is sendir er tiltekinn í tilboðum. Að gildistíma loknum er Þýðingar.is ekki bundið af tilboðinu og áskilur sér rétt til að gera nýtt tilboð með nýjum skilafresti. Tilboð teljast bindandi eftir að Þýðingar.is hefur fengið skriflegt samþykki frá viðskiptavininum, og telst staðfesting í tölvupósti einnig sem skriflegt samþykki.
Síðari breytingar á tilboðum, þar með talið viðbætur og viðbótarsamningar, þarfnast skriflegrar staðfestingar starfsmanna Þýðingar.is til að þær taki gildi gagnvart viðskiptavininum. Ef slíkar breytingar eða viðbætur kalla á það að verk taki lengri tíma mun starfsfólk Þýðingar.is koma þeim upplýsingum áfram til viðskiptavinarins um leið og það liggur fyrir.
VERÐ
Tilboð eru án virðisaukaskatts nema annað sé tilgreint.
Ef verk er unnið gegn föstu gjaldi áskilur Þýðingar.is sér rétt til að innheimta sérstaklega fyrir viðbótarvinnu vegna óska um breytingar á pöntun og/eða upprunaefni, eða vegna beiðni um þjónustu sem ekki er innifalin í upprunalega tilboðinu/samningnum.
Ef viðskiptavinur hættir við verk skal hann greiða fyrir þá vinnu sem þegar hefur farið fram og, þar sem við á, greiða fyrir greiningu og undirbúning þess hluta verksins sem ekki hefur verið inntur af hendi. Ef hætt er við verk sem Þýðingar.is hefur hafið vinnu við á mun Þýðingar.is afhenda viðskiptavininum það efni sem tilbúið er, fari hann fram á það.
Geri viðskiptavinur breytingar á texta sem Þýðingar.is skilar mun Þýðingar.is færa breytingarnar inn í þýðingaminni innan tveggja vikna frá þeim degi sem Þýðingar.is fær breytingarnar í hendur. Óski viðskiptavinur eftir því að breytingar sem ekki eru sendar innan tveggja vikna færðar inn í þýðingaminni áskilur Þýðingar.is sér rétt til að líta á vinnu við breytingar sem sérstakt verk og innheimta tímagjald í samræmi við það.
SKULDBINDINGAR ÞÝÐINGAR.IS
Þýðingar.is skal sinna pöntunum allra viðskiptavina af fagmennsku og í samræmi við þær leiðbeiningar og þau fyrirmæli sem koma fram í pöntunum.
Þýðingar.is skal leggja sig fram um að veita viðskiptavininum bestu mögulegu þjónustu hvað varðar nákvæmar og réttar upplýsingar, reikninga o.s.frv.
SKULDBINDINGAR VIÐSKIPTAVINAR
Viðskiptavinur ber ábyrgð á innihaldi efnis sem hann afhendir Þýðingar.is. Þetta efni nær yfir upprunaefni sem á að vinna með, réttmæti þeirra upplýsinga sem þar koma fram, lögmæti upplýsinganna svo og leiðbeiningar og aðrar nauðsynlegar upplýsingar sem viðskiptavinurinn leggur til.
Viðskiptavinur ber jafnframt ábyrgð á lokasamþykki þess efnis sem hann fær í hendur frá Þýðingar.is.
ÁLITAMÁL OG ANNMARKAR
Eftir að Þýðingar.is hefur afhent viðskiptavini fullunnið efni ber viðskiptavinurinn ábyrgð á að skoða efnið til að tryggja að það sé í samræmi við óskir viðskiptavinarins. Kjósi viðskiptavinur að koma á framfæri athugasemdum varðandi þýðingu, efni eða aðra þætti þjónustunnar skal hann tilkynna Þýðingar.is slíkt tafarlaust og tilgreina vankanta um leið og þeir finnast eða hefðu átt að finnast, og ekki síðar en 30 dögum eftir afhendingu. Þýðingar.is er ekki skuldbundið til að taka athugasemdir til greina sem berast eftir þann tíma.
Ef villur eða ágallar eru slíkir að ekki er hægt að nota efnið í þeim tilgangi sem ætlunin er að nota það á viðskiptavinurinn rétt á afslætti af verðinu í samræmi við villur eða ágalla, eða þá að hann getur farið fram á að Þýðingar.is ljúki verkinu á viðeigandi hátt. Ef viðbótarfrágangur leiðir til þess að afhending tefst og ljóst er að töfin veldur því að viðskiptavinurinn getur ekki nýtt efnið hefur viðskiptavinurinn rétt á að rifta samningnum.
Viðskiptavinur staðfestir að hann geri sér grein fyrir að hægt er að þýða eða túlka texta á mismunandi vegu og að viðskiptavinur er ábyrgur um að koma á framfæri óskum um tiltekið málfar (t.d. formlegt eða óformlegt), viðbætur, staðfæringu og annað sem getur haft áhrif á textann.
Galla í afhentu efni skal leiðrétta innan viðunandi tíma á kostnað Þýðingar.is. Ef þetta á sér ekki stað á viðskiptavinurinn, eftir að hafa sett fram kröfu með sanngjörnum skilafresti, rétt á að rifta samningnum, biðja um afslátt af verði eða fara fram á bætur.
TAFIR
Sjái starfsmenn Þýðingar.is eða viðskiptavinar fram á að ekki er hægt að standa við fyrir fram samþykkta afhendingu skjala eða verkskil skal hinum aðilanum tilkynnt um slíkt án tafar. Í slíkum tilvikum skal einnig útlista ástæðu tafarinnar og raunhæfan tíma til að uppfylla samninginn.
Ef töfin er á ábyrgð Þýðingar.is getur viðskiptavinurinn rift samningnum ef:
– ljóst er út frá samningnum eða öðrum kringumstæðum að viðskiptavinurinn getur ekki nýtt sér efnið eftir tiltekinn tíma og ljóst er að ekki er hægt að ljúka verkinu í tíma.
– viðskiptavinurinn tilkynnti Þýðingar.is skilmerkilega að verkskil væru mikilvægasti þáttur þjónustunnar og viðskiptavinurinn hefur uppfyllt allar skuldbindingar sínar á réttum tíma í samræmi við samninginn.
Ef töfin er á ábyrgð viðskiptavinarins á Þýðingar.is rétt á skaðabótum vegna kostnaðar sem hugsanlega kann að hljótast af töfinni.
TAKMÖRKUN BÓTA
Þýðingar.is er ekki bótaskylt vegna óbeins tjóns viðskiptavinarins – til dæmis vegna framleiðslutjóns, minni hagnaðar eða skaðabóta sem viðskiptavinur þarf að greiða þriðja aðila – sem af hlýst vegna tafa, galla, villna eða annarra ágalla af hendi Þýðingar.is, að því gefnu að Þýðingar.is hafi ekki sýnt af sér vítaverða vanrækslu.
Bótaábyrgð vegna beins tjóns takmarkast við samþykkt verð fyrir umrætt verk, svo framarlega sem Þýðingar.is hefur ekki orðið uppvíst að vítaverðri vanrækslu. Þýðingar.is er hins vegar ekki bótaskylt vegna beins tjóns sem ekki var hægt að sjá fyrir við undirritun samningsins.
ÓVIÐRÁÐANLEG ATVIK
Eftirfarandi aðstæður flokkast undir óviðráðanleg atvik, ef þær koma til eftir undirritun samnings – eða á undan, ef afleiðingar þeirra voru ekki fyrirsjáanlegar fyrir undirritun samningsins – og ef ekki er hægt að uppfylla samninginn þeirra vegna, tafir verða verulegar eða kostnaður eykst: vinnudeilur eða aðrar aðstæður sem samningsaðili hefur ekki stjórn á, svo sem eldur, vörslutaka, gjaldeyrishöft, bilanir í vélum með sértæka virkni sem ekki var hægt að sjá fyrir og koma í veg fyrir með viðhaldi tæknifólks og tafir á afhendingu frá undirverktökum af þeim orsökum sem taldar eru upp hér að framan. Óviðráðanleg atvik sem upp koma losa báða aðila undan bótaskyldu vegna seinkaðrar afhendingar og veita þeim rétt til að krefjast framlengds afhendingarfrests. Farsóttir eða sjúkdómar.
Aðili sem hyggst bera fyrir sig óviðráðanlegt atvik þarf að tilkynna hinum samningsaðilanum það, ef því verður við komið, innan viðunandi tímabils eftir að atvikið átti sér stað eða hægt var að sjá það fyrir.
Ef seinkun á því að samningur sé uppfylltur er umfram þrjá mánuði frá verklokum tilboðs þegar um óviðráðanlegt atvik er að ræða geta báðir aðilar rift samningnum skriflega.
TRÚNAÐUR OG VISTUN SKJALA
Þýðingar.is heitir fullum trúnaði varðandi allar upplýsingar, efni og skjöl sem meðhöndluð eru innan fyrirtækisins vegna verks fyrir viðskiptavininn.
Þýðingar.is hefur ekki heimild til að birta neitt sem tengist efni sem fyrirtækið fær sent frá viðskiptavinum, né veita upplýsingar um verk frá viðskiptavinum til annarra en þeirra sem nauðsynlegt er til að uppfylla óskir viðskiptavinar og vinna viðkomandi verk fyrir hann. Trúnaðarsamningur skal vera í gildi milli Þýðingar.is og allra starfsmanna og verktaka fyrirtækisins.
Undantekningin á þessu er að Þýðingar.is kann að tilgreina að það vinni fyrir tiltekna viðskiptavini, án þess að gefa upp eðli viðskiptasambands, efni eða einstaka starfsmenn viðskiptavina, í markaðslegum tilgangi.
Þýðingar.is mun tryggja að allt efni sem móttekið er frá viðskiptavininum sé vistað þannig að tryggt sé að trúnaðarsamningur sé uppfylltur.
Við samningslok geta viðskiptavinir farið fram á að Þýðingar.is eyði öllu efni frá viðskiptavini sem ekki þarf að nota síðar meir í samstarfi aðilanna tveggja.
GREIÐSLUSKILMÁLAR
Reikningar skulu greiddir 20 dögum eftir útgáfu þeirra. Dragi viðskiptavinur greiðslu áskilur Þýðingar.is sér rétt til að innheimta dráttarvexti sem samsvara gildandi afsláttarkjörum auk alls að 8% álagi. Greiðsla dráttarvaxta kemur ekki í veg fyrir að Þýðingar.is fari fram á bætur vegna frekara tjóns sem til er komið vegna þess að viðskiptavinurinn uppfyllti ekki þessa samþykkta greiðsluskyldu sína.
Viðskiptavinur getur ekki dregið frá eða haldið eftir hluta kaupverðs vegna gagnkrafna nema Þýðingar.is hafi veitt skriflegt samþykki fyrir slíku.
Ef reikningar eru ekki greiddir innan 10 daga eftir gjalddaga getur Þýðingar.is hætt allri vinnu sem tengist verkinu og haldið eftir öllu efni þar til staðfesting þess efnis að reikningurinn hafi verið greiddur er send Þýðingar.is.
Allar spurningar um greiðslur skal senda á reikningar@þýðingar.is.
EIGNARHALD TEXTA
Þýðingar.is er eigandi að þeim texta sem fyrirtækið sendir til viðskiptavinar. Við greiðslu reiknings færist það eignarhald frá Þýðingar.is og yfir til viðskiptavinar. Viðskiptavini er frjálst að nota texta eftir afhendingu hafi greiðslufrestur ekki liðið. Þýðingar.is áskilur sér hins vegar rétt til að krefjast þess að viðskiptavinur hætti að nota texta hafi hann ekki greitt útgefinn reikning fyrir vinnu textans innan samningsbundins greiðslufrests. Viðskiptavinur samþykkir auk þess að taka slíkan texta úr birtingu fari Þýðingar.is fram á það þar til greiðsla hefur borist eða samið hefur verið um hana.
SAMNINGI RIFT
Ef um er að ræða alvarlegt brot á samningi geta aðilar rift samningi tafarlaust. Ef um er að ræða augljósa ágalla á þjónustu Þýðingar.is sem viðskiptavinur getur sannarlega sýnt fram á hefur hann rétt á að rifta samningi tafarlaust.
Aðilar geta einnig rift samningi tafarlaust ef annar hvor aðilinn er lýstur gjaldþrota, hann tekinn til gjaldþrotaskipta eða hefur nauðasamninga við lánardrottna sína.
Þýðingar.is getur rift samningnum ef viðskiptavinurinn uppfyllir ekki greiðsluskyldu sína eða kemur í veg fyrir eða gerir Þýðingar.is á annan hátt ómögulegt að sinna verkinu samkvæmt þessum samningi. Í slíkum tilvikum á Þýðingar.is rétt á fullri greiðslu fyrir þá vinnu sem innt hefur verið af hendi við riftun.
VIÐEIGANDI LÖG OG LAUSN DEILUMÁLA
Ágreining milli aðila skal leysa í samræmi við íslensk lög, án tillits til alþjóðalaga.
Héraðsdómur Reykjavíkur skal vera varnarþing alls ágreinings milli Þýðingar.is og viðskiptavinarins.
SKILMÁLAR SAMNINGSINS
Ef einhverjir skilmálar þessa samnings falla úr gildi eða ekki er hægt að framfylgja þeim í samræmi við viðeigandi samþykktir skulu aðilar, með gagnkvæmu samkomulagi, skipta út ógildum eða óframfylgjanlegum ákvæðum fyrir gild, viðeigandi ákvæði, að því leyti sem hægt er, fyrir tilgang upphaflegs ákvæðis og samningsins í heild.